Maj Elg Aerial.jpg
561d20bad1678wes3805gr.143545_xx.jpg
Maj Elg Aerial.jpg

Leslie & Maxime


October 23-October 30, 2018

SCROLL DOWN

Leslie & Maxime


October 23-October 30, 2018

NOW Larimar Plaza

Welcome!

Welcome, Family and Friends! We are so excited to spend an extended weekend with you in gorgeous Punta Cana, Dominican Republic. Your presence means the world to us as we have the time of our lives and pledge our love to each other in paradise. 

Sharon, of Barefoot Bridal, a destination wedding travel agency, has been amazing with helping us with all the booking details. Sharon has worked with the hotel to secure a group rate with the Majestic Elegance and to help all of our guests book their travel accommodations for our wedding week on October 23 through October 30, 2018.

Should you have any questions related to traveling, please contact Sharon and Barefoot Bridal. There is a chat button on the bottom right hand corner of this site, you can email sharon@barefootbridal.com, or call 866-8-BAREFOOT. 

Bienvenue, famille et amis! Nous sommes tellement heureux de passer une semaine avec vous à Punta Cana, en République dominicaine. Votre présence signifie beaucoup pour nous lorsque nous nous promettrons amour et fidélité l'un à l'autre au paradis.

Sharon, de Barefoot Bridal, une agence de voyages de mariage, a été incroyable pour nous aider avec tous les détails de la réservation. Sharon a travaillé avec l'hôtel pour obtenir un tarif de groupe avec le Majestic Elegance et pour aider tous nos invités à réserver leur hébergement de voyage pour notre semaine de mariage du 23 octobre au 30 octobre 2018.

Si vous avez des questions, contactez Sharon et Barefoot Bridal. Il y a un bouton de chat en bas à droite de ce site, vous pouvez aussi envoyer un email à sharon@barefootbridal.com ou appelez le +1 980.355.0930 (anglais seulement).


accommodations


Located in a lush natural setting of beauty, the Majestic Elegance Punta Cana offers a perfect combination of comfort, nature, pristine beaches, exclusive services and personalized high-quality treatment. Majestic Elegance Punta Cana is specially designed for couples, families and groups who want to relax, enjoy a privileged environment, play sports, relax in the Spa, enjoy excellent gastronomy, enjoy spectacular Caribbean rhythm shows, play golf on one of the many courses in the area, or go shopping.

Situé dans un cadre naturel luxueux, le Majestic Elegance Punta Cana offre une combinaison parfaite de confort, de nature, de plages immaculées, de services exclusifs et de traitement personnalisé de haute qualité. Majestic Elegance Punta Cana est spécialement conçu pour les couples, les familles et les groupes qui veulent se détendre, profiter d'un environnement privilégié, faire du sport, se détendre dans le Spa, profiter d'une excellente gastronomie, profiter de spectacles spectaculaires du rythme des Caraïbes, jouer au golf sur l'un des nombreux cours dans la région, ou faire les courses.

  • 24 hour all inclusive
  • Buffet breakfast, lunch and a la carte dinner daily offered at one of the following 6 restaurants
  • Flavours: The main buffet restaurant offers a select variety of international dishes and show cooking areas. Open for breakfast, lunch and dinner. Restaurant is air conditioned
  • See and Sea: Beachfront restaurant with impressive sea views, fresh fish and sea food specialties including lobster
  • 9 Doors: Oriental restaurant offering 9 Teppan-yaki and two Sushi bars
  • El Asadito Steak House Argentinean style with the best imported steaks and cuts from the US and Argentina
  • Limited Gourmand: Gourmet International Cuisine, live pianist on site for adults to enjoy
  • Il Botaccio: Elegant Italian restaurant. (reservations required at all restaurants)
  • 11 Bars including live music (plaza bar) and live piano (lobby bar) All offering a selection of premium drinks
  • Cocos Disco with drinks included
  • Sports bar at the Majestic Colonial (2 minute walk)
  • Casino ($) located at Majestic Colonial with drinks included
  • Room service 7am-12midnight, (EXCLUDING Standard Junior Suite room category additional fee Apply $)
  • In room mini bar with water, soft drinks and beer stocked daily
  • Non-motorized water sports including kayaks, windsurfing, catamaran, snorkeling, pedal boats and sunfish sailing
  • Introductory scuba demonstration in pool.
  • Use of tennis courts and gym
  • Supervised kids programs for ages 3 -14 yrs (9am to 6pm daily) 2 minute walk to Majestic Colonial
  • Daily activities and nightly entertainment
  • All current hotel taxes, gratuities and service charges

24 heures tout compris
Le petit-déjeuner buffet, le déjeuner et le dîner à la carte sont proposés tous les jours dans l'un des 6 restaurants suivants :
Saveurs: Le restaurant buffet principal offre une sélection de plats internationaux et des zones de cuisine. Ouvert pour le petit-déjeuner, le déjeuner et le dîner. Le restaurant est climatisé
See and Sea: Restaurant en bord de mer avec une vue impressionnante sur la mer, des spécialités de poissons frais et de fruits de mer, y compris le homard
9 portes: restaurant oriental offrant 9 Teppan-yaki et deux bars aux sushis
El Asadito Steak House style argentin avec les meilleurs steaks et coupes importés des États-Unis et de l'Argentine
Limited Gourmand: Gourmet International Cuisine, pianiste live sur place pour les adultes
Il Botaccio: élégant restaurant italien. (réservations requises dans tous les restaurants)
11 bars, y compris la musique en direct (plaza bar) et le piano live (bar du hall). Tous proposent une sélection de boissons premium
Cocos Disco avec boissons comprises
Bar sportif au Majestic Colonial (2 minutes à pied)
Casino ($) situé à Majestic Colonial avec boissons comprises
Service à la chambre 7 heures du matin à 12 heures du soir, (à l'exception de la catégorie de la chambre Junior Standard, supplément de la catégorie Appliquer $)
Mini bar avec de l'eau, des boissons gazeuses et des bières stockées quotidiennement
Sports nautiques non motorisés, y compris les kayaks, la planche à voile, le catamaran, la plongée en apnée, les pédalos et la voile de tournesol
Démonstration de plongée d'initiation en piscine.
Utilisation de courts de tennis et de gym
Programmes pour enfants supervisés pour les âges de 3 à 14 ans (9h à 18h par jour) 2 minutes à pied de Majestic Colonial
Activités quotidiennes et divertissements nocturnes
Toutes les taxes, pourboires et frais de service actuels de l'hôtel

In addition, the hotel has offers the exquisite Elegance Club, an exclusive and separate adults only area (over 18 years) for those couples or friends looking for a more intimate and exclusive service. 

De plus, l'hôtel offre le Club Elegance Club, club exclusif et séparé (plus de 18 ans) pour les couples ou les amis qui recherchent un service plus intime et privilégié.

  • Located in two beautiful oceanfront buildings, with a total of 127 rooms in 4 different categories: Jr. Suite, Majestic Jr. Suite, Swim up Suite, and Oceanfront Suite. Each building has its own private swimming pool and a private beach area, plus private lounge bars and a private VIP area for check in and check out. The Majestic Elegance Club is adults only, minimum age 18 + years
  • Il Botacchio restaurant will remain open for breakfast and lunch exclusively for guests staying at the Elegance Club
  • There are also 4 additional bars exclusively for the Elegance Club. Sunset / Sunrise Bar (beachfront roof top bar), VIP lounge bar (located at the lobby) and a pool bar, located at one of the private pools
  • Refreshing towel upon arrival
  • Welcome cocktail upon arrival

Situé dans deux beaux bâtiments en bord de mer, avec un total de 127 chambres réparties dans 4 catégories différentes: Suite Jr., Suite Majestic Jr., Suite de bain et Suite Oceanfront. Chaque bâtiment possède sa propre piscine privée et une zone de plage privée, ainsi que des bars-salon privés et un espace VIP privé pour l'enregistrement et le départ. Le Majestic Elegance Club est uniquement pour les adultes, âge minimum de 18 ans et plus
Le restaurant Il Botacchio restera ouvert pour le petit-déjeuner et le déjeuner exclusivement pour les clients séjournant au Elegance Club
Il existe également 4 bars supplémentaires exclusivement pour le Elegance Club. Sunset / Sunrise Bar (bar sur le toit en bord de mer), bar lounge VIP (situé au hall) et un bar de billard, situé dans l'une des piscines privées
Serviette rafraîchissante à l'arrivée
Cocktail de bienvenue à l'arrivée


Below are the anticipated special wedding group rates for guests traveling from Canada. All prices are in CAD and are per person. Rates include a 7 night stay, airfare on Transat, round trip direct airport transfers, and all hotel taxes and fees. Rates are not guaranteed and may change. Rates include an Early Booking Bonus that expires on October 31, 2017, and will increase significantly thereafter. 

Flight (flight numbers and flight times are subject to change at anytime)
October 23, 2018: 
Departs from Montréal-Pierre Elliott Trudeau International Airport #TS836, at 07:00, arriving into Punta Cana International Airport at 11:15.
October 30, 2018:
Departs from Punta Cana International Airport #TS837 at 12:05, arriving into Montréal-Pierre Elliott Trudeau International Airport at 16:25.

Vous trouverez ci-dessous les tarifs spéciaux des groupes de mariage spéciaux pour les voyageurs en provenance du Canada. Tous les prix sont en CAD et sont par personne. Les tarifs comprennent un séjour de 7 nuits, les billets d'avion sur Transat, les transferts directs aller-retour, ainsi que toutes les taxes et frais d'hôtel. Les tarifs ne sont pas garantis et peuvent changer. Les tarifs incluent une prime de réservation anticipée qui expire le 31 octobre 2017 et qui augmentera considérablement par la suite.

Vols (les numéros de vol et les heures de vol sont susceptibles de changer à tout moment)
23 octobre 2018: Départ de l'aéroport international Montréal-Pierre Elliott Trudeau # TS836, à 07h00, arrivée à l'aéroport international de Punta Cana à 11h15.
30 octobre 2018: Départ de l'aéroport international de Punta Cana # TS837 à 12h05, arrivée à l'aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal à 16h25.

Junior Suite with Jacuzzi

This spacious and comfortable Junior suite of 50 square meters (532 square feet) has as an indoor Jacuzzi for two. Located on all floors of the hotel and equipped with a King size or two full size beds, they have a maximum occupancy of 4 people (2 adults and 2 children or 3 adults and 1 child).

Special Wedding Group Rate:
$1705 per person for 2 in a room
$1360 per child ages 2-12

Cette suite junior spacieuse et confortable de 50 mètres carrés (532 pieds carrés) dispose d'un jacuzzi intérieur pour deux personnes. Situé sur tous les étages de l'hôtel et équipé d'un lit king ou de deux lits doubles, la suite a une occupation maximale de 4 personnes (2 adultes et 2 enfants ou 3 adultes et 1 enfant).

Tarif spécial du groupe de mariage:
1705 $ par personne pour 2 personnes dans une chambre
1360 $ par enfant de 2 à 12 ans

Majestic Junior Suite Swim-Up

These junior suites are located on ground floor and come with a King size or two full size beds, indoor Jacuzzi for two and direct access to the pool and private garden. Its 50 square meters (532 square feet) can accommodate up to 4 people (2 adults and 2 children or 3 adults and 1 child).

Special Wedding Group Rate:
$1810 per person for 2 in a room
$1420 per child ages 2-12

Ces suites junior sont situées au rez-de-chaussée et disposent d'un grand lit king size ou deux, d'un jacuzzi intérieur pour deux personnes et d'un accès direct à la piscine et au jardin privé. Ses 50 mètres carrés (532 pieds carrés) peuvent accueillir jusqu'à 4 personnes (2 adultes et 2 enfants ou 3 adultes et 1 enfant).

Tarif spécial du groupe de mariage:
1810 $ par personne pour 2 personnes dans une chambre
1420 $ par enfant de 2 à 12 ans

Elegance Club Junior Suite with Jacuzzi

This Junior Suite with Jacuzzi room comes with Elegance Club privileges outlined in the amenities section above and a king or two full beds. Maximum occupancy of up to 2 adults. 

Special Wedding Group Rate:
$1850 per person for 2 in a room
Adults Only

Cette suite junior avec salle de jacuzzi est dotée des privilèges du Club Élégance décrits dans la section des commodités ci-dessus et un lit king ou deux lits queen. Occupation maximum jusqu'à 2 adultes.

Tarif spécial du groupe de mariage:
1850 $ par personne pour 2 personnes dans une chambre
Seulment les adultes.

Elegance Club Majestic Junior Suite Swim-Up

This Majestic Junior Suite Swim-Up room comes with Elegance Club privileges outlined in the amenities section above and a king or two full beds. Maximum occupancy of up to 2 adults.

Special Wedding Group Rate:
$1960 per person for 2 in a room
Adults Only

Cette chambre de bain Junior Suite Majestic comprend des privilèges Elegance Club décrits dans la section des commodités ci-dessus et un lit king ou deux lits queen. Occupation maximum jusqu'à 2 adultes.

Tarif spécial du groupe de mariage:
1960 $ par personne pour 2 personnes dans une chambre
Seulment les adultes.


Accommodations below are for guests traveling from France. They are in USD and include the hotel for 7 nights plus round trip direct airport transfers, all taxes and fees. They do not include any airfare.

Note: These rates have not been secured and are therefore not guaranteed. They are an estimate of the rates. Rates may be higher once all deposits are received. 

Les hébergements ci-dessous sont destinés aux personnes voyageant depuis la France. Ils sont en USD et incluent l'hôtel pour 7 nuits, plus les transferts directs aller-retour, toutes taxes et frais. Ils n'incluent pas de billet d'avion.

Note: Ces tarifs n'ont pas été garantis et ne sont donc pas garantis. Ils sont une estimation des taux. Les taux peuvent être plus élevés une fois que tous les dépôts sont reçus.

Junior Suite with Jacuzzi

Special Wedding Group Rate:
$965 per person for 2 in a room
$805 per child ages 2-12

Majestic Junior Suite Swim-Up

Special Wedding Group Rate:
$1,100 per person for 2 in a room
$840 per child ages 2-12

One Bedroom with Jacuzzi

Special Wedding Group Rate:
$1,235 per person for 2 in a room
$975 per child ages 2-12

Elegance Club Jacuzzi Junior Suite

Special Wedding Group Rate:
$1,060 per person for 2 in a room

Elegance Club Majestic Junior Suite Swim-Up

Special Wedding Group Rate:
$1,135 per person for 2 in a room

561d20bad1678wes3805gr.143545_xx.jpg

Booking and FAQ


Booking and FAQ


To be considered part of Leslie & Maxime's Wedding Group, you must book through the group rates and not through any other method (even directly with the hotel or with Transat). We have negotiated competitive group rates to make this as easy as possible. To participate in all of the wedding-related activities, you must stay at Majestic Elegance as part of the wedding group.

  • A non-refundable deposit in the amount of $150/person is required to reserve your room and book your stay.
  • The deadline for the balance to be paid is August 12, 2018.

Pour être considéré comme faisant partie du groupe de mariage de Leslie & Maxime, vous devez réserver par les tarifs de groupe et non par une autre méthode (même directement avec l'hôtel). Nous avons négocié des taux de groupe concurrentiels pour rendre cela aussi simple que possible. Pour participer à toutes les activités liées au mariage, vous devez rester au Majestic Elegance dans le cadre du mariage de groupe.

Un dépôt non remboursable d'un montant de 150 $ par personne est nécessaire pour réserver votre chambre et réserver votre séjour.


Frequently asked questions


+ Can I Set Up a Payment Plan? / Puis-je configurer un plan de paiement?

Yes! You can structure your payments in one of 3 ways:

  • You can make a deposit and then let the balance charge automatically on the balance due date.
  • You can make a deposit and ask us to calculate an even amount to charge every month with the last charge to be made on the balance due date.
  • You can make a deposit and click the "Make a Payment" button whenever you want to make an additional payment in any amount and if there's any balance left, it will be charged on the balance due date.

Oui! Vous pouvez structurer vos paiements de l'une des trois façons suivantes:

  • Vous pouvez effectuer un dépôt et laisser le solde payer automatiquement à la date d'échéance du solde.
  • Vous pouvez effectuer un dépôt et nous demander de calculer un montant égal à facturer chaque mois avec la dernière charge à effectuer au solde dû.
  • Vous pouvez effectuer un dépôt et cliquez sur le bouton "Effectuer un paiement"
  • Chaque fois que vous souhaitez effectuer un paiement supplémentaire en tout montant et s'il y a un solde restant, il sera facturé à la date d'échéance du solde.

+ What is the Cancellation Policy? / Quelle est la politique d'annulation?

Deposits are non-refundable.

Les dépôts ne sont pas remboursables.

+ Is Travel Insurance Available? / L'assurance voyage est-elle disponible?

Travel Insurance is available and highly recommended. Rates are per person, depending on the cost of the land-only portion of your trip. $69.00/person for trips up to $1,250/person, $79.00/person up to $2,000, and $99.00/person up to $2,500.. and so on. Travel Insurance can be added at any point; however, in order to receive the full benefit of the travel insurance, you must add it within 14 days of booking. Otherwise, the "Cancel For Any Reason" benefit will not apply and the only benefits will be for in-travel issues. Please note that once purchased, travel insurance is nonrefundable.

L'assurance voyage est disponible et hautement recommandé. Les tarifs sont par personne, selon le coût de votre voyage. 69,00 $ / personne pour les voyages jusqu'à 1 250 $ par personne, 79,00 $ par personne jusqu'à 2 000 $ et 99,00 $ par personne jusqu'à 2 500 $ ... et ainsi de suite. L'assurance voyage peut être ajoutée à tout moment; cependant, afin de bénéficier pleinement de l'assurance voyage, vous devez l'ajouter dans les 14 jours suivant la réservation. Sinon, l’option «Annuler pour toute raison» ne s'appliquera pas et nous prendrons en compte uniquement les problèmes lié au voyage. Veuillez noter qu'une fois acheté, l'assurance voyage n'est pas remboursable.

+ Will I Need a Passport? / Ai-je besoin d'un passeport?

Yes! A passport book is needed to fly to and from Canada and the D.R. - please take the time now to locate your passport and check the expiration date; make sure it is valid for 6 months after your anticipated return date.

Oui! Un passeport est nécessaire pour aller en République Dominicaine - prenez le temps maintenant de vérifier la date d'expiration; assurez-vous qu'il est valable 6 mois après votre date de retour prévue.

+ Is there a tourist VISA fee? / Existe-t-il des frais de VISA touristiques?

Your rates include both the departure tax and the entry visa into the D.R.

Les prix incluent la taxe de départ et le visa d’entrée pour la République Dominicaine pour les vols depuis Montréal. Pour les vols depuis la France, veuillez contacter Sharon.

+ What is the Weather Like? / Quel temps fait-il?

The weather in the D.R. is hot and humid with averages in the 80s year around. Humidity is lowest during Dec-Feb and increases the closer you get to August. Hurricane season starts in June and continues through November. There is a gentle breeze that comes off the ocean on most days, so make sure to pack plenty of sunscreen because the breeze makes it easy to forget just how hot and strong the sun really is!

Le temps en République Dominicaine est chaud et humide avec des moyennes dans les 25 à 30 degrés. L'humidité est plus faible en décembre-février et augmente en août. La saison des ouragans commence en juin et se poursuit jusqu'en novembre. Il y a une brise douce la plupart du temps, alors assurez-vous d'emporter beaucoup de crème solaire parce que le soleil sera au rendez-vous!

+ Do I need an Adapter for my Electronics? / Ai-je besoin d'un adaptateur pour mon appareil électronique?

You do not need an adapter for your electronics; the outlets in the D.R. will accept Canadian plugs.

Si vous êtes du Canada, vous n'avez pas besoin d'un adaptateur pour votre appareil électronique; La République Dominicaine acceptent les prises canadiennes. Si vous êtes de France, il vous faudra un adaptateur.

+ What if I want to Book Excursions? / Que faire si je veux réserver des excursions?

I can assist you with booking excursions. Let us know me what kind of activities you'd like to do, how many people, and the date you'd like to go and we can get you rates.

Je peux vous aider à réserver des excursions. Faites-nous savoir quel type d'activités vous souhaitez faire, combien de personnes et la date à laquelle vous souhaitez aller et nous pouvons vous obtenir des tarifs.

If you are ready to book your stay, please click BOOK NOW below. When your card is processed, you will receive an e-mail with your invoice. Please check that invoice to confirm that everything is correct. If you have any questions, don't hesitate to contact us!

Si vous êtes prêt à réserver votre séjour, veuillez cliquer sur RESERVER MAINTENANT ci-dessous. Lorsque votre carte est traitée, vous recevrez un e-mail avec votre facture. Veuillez vérifier cette facture pour confirmer que tout est correct. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter!